Datos personales

Mi foto
Iquitos, Loreto/Maynas , Peru
- Nací en el departamento Ica, Provincia Palpa, Distrito Río Grande, Caserío "San Jacinto", 1941. Egresado de la UNM "SAN MARCOS", Facultad Educación, especialidad de Filosofía y Ciencias Sociales, Docente Facultad Ciencias de la Educación y Humanidades-UNAP. Colaboro en: - Diversas revistas que se publican en Iquitos DISTINCIONES •PALMAS MAGISTERIALES, Grado de Maestro •PREMIO NACIONAL DE EDUCACIÓN “HORACIO”, 1991, Derrama Magisterial. •PREMIO NACIONAL EDUCACIÓN, “HORACIO”, 1992, Reconocimiento Especial •DIPLOMA RECONOCIMIENTO DE LABOR POR PUEBLOS INDÍGENAS- AIDESEP •PREMIO NACIONAL I CONCURSO NACIONAL LIT. INFANTIL, ÁREA EXPR. POÉTICAS, MED •RECONOCIMIENTO MÉRITO A LA EXCELENCIA Y PRODUCCIÓN INTELECTUAL -UNAP. . Reconocimiento con la distinción "LA PERLITA DE IQUITOS", UNAP (2015), Reconocimiento por SEMANA DEL BOSQUE, Sub-Ger. Prom. Cultural, GORE LORETO., Condecorado con orden "CABALLERO DEL AMAZONAS" por el GORE LORETO (06.07.16), condecorado con la orden "FRANCISCO IZQUIERDO RÍOS", Moyobamba, San Martín (24-09-2016). Palmas Magisteriales en grado AMAUTA (06-07-17) MINEDU. DIPLOMA DE HONOR, por Congreso de la República. 21-03-2019

sábado, 10 de agosto de 2013

PRESENTACIÓN DEL LIBRO DE LECTURA BILINGÜE ESPAÑOL- KUKAMA




Presentación:

TEXTO DE LECTURA BILINGÜE ESPAÑOL – KUKAMA PARA NIÑOS
Prof. Gabel Daniel Sotil García

Para aproximarnos a una cabal comprensión del significado de la presentación  de este libro, es necesario tener en cuenta algunos aspectos que conforman un marco teórico de los antecedentes que le dan sentido circunstancial a este hecho.

Empecemos por la puntualización de las circunstancias en que se crea nuestra universidad, especialmente en lo que se refiere al aspecto ideológico. La UNAP se crea por la fuerte presión social organizada desde la década de los años 50, en que, especialmente la juventud, toma conciencia de la carencia de una institución formadora de profesionales en nuestra ciudad.

En aquellos momentos, esta formación solo podía hacerse en universidades europeas y en las que existían en la costa de nuestro país. A las primeras solo podían asistir quienes contaban con recursos financieros que, por cierto, eran muy pocos. A las segundas iban quienes se arriesgaban a recorrer un largo periplo, lleno de peligros, vía Pichis, en un viaje que normalmente insumía tres meses, de incierto recorrido.
  
Así las cosas, las presiones sociales lograron que a inicios del 1961, el gobierno de Dn. Manuel Prado y Ugarteche, emitiera la Ley N° 13498, mediante la cual disponía la creación de la UNAP.

Entre otras disposiciones se encarga a nuestra universidad TRES COMPROMISOS (Ley 13498, Art. 5°, Numeral 2): a ser cumplidos a través de la creación de un Instituto Antropológico

Ø  INTEGRAR A LAS TRIBUS INDÍGENAS
Ø  ACELERAR EL PROCESO MIGRATORIO DE LOS HABITANTES DE LA COSTA Y DE LA SIERRA
Ø  PREPARAR  EL ESTABLECIMIENTO DE COLONIAS DE OTROS PAÍSES

Haciendo un  rápido análisis de los supuestos de sustentación de tales encargos, podemos decir ahora que los mismos traducían los prejuicios racistas generados en la atmósfera ideológica heredada de los tiempos coloniales, subsistentes en la mente de las autoridades del gobierno central, quienes consideraban que los Pueblos Indígenas de nuestra región, portadores de una cultura inferior, incivilizados,  no eran sino un lastre para nuestro desarrollo nacional y regional; en consecuencia, nuestra universidad tenía que realizar los esfuerzos necesarios para “integrarlos” a la cultura mestiza. Es decir, que deberíamos destruir nuestra diversidad cultural por las connotaciones negativas que se le atribuía. Los otros “encargos” tenían un soporte ideológico coherente con esta percepción: la selva, carente de población, “un inmenso vacío demográfico” había que poblarla trayendo grandes contingentes poblacionales foráneos, sin medir las consecuencias culturales y ecológicas que ello pudiera acarrear.

Sin embargo, vale que digamos que debido a circunstancias históricas no fue posible que la UNAP dedicara atención a estos encargos, pues le era prioritario lograr su institucionalización, lo cual demandaba una dedicación exclusiva a este propósito durante muchos años, con los consecuentes avatares que hoy día conocemos.

Mientras esta consolidación institucional se desarrollaba en la intimidad de la universidad, los tiempos culturales avanzaban y llegamos al 1989 en que la OIT (Organización Internacional del Trabajo) emite el CONVENIO 169: SOBRE PUEBLOS INDÍGENAS Y TRIBALES EN PAÍSES INDEPENDIENTES,  documento en el cual establece como norma orientadora que:

“1. Los gobiernos deberán asumir la responsabilidad de desarrollar, con la participación de los pueblos interesados, una acción coordinada y sistemática con miras a proteger los derechos de esos pueblos y a garantizar el respeto de su integridad.

2. Esta acción deberá incluir medidas:

a)    que aseguren a los miembros de dichos pueblos gozar, en pie de igualdad, de los derechos y oportunidades que la legislación nacional otorga a los demás miembros de la población…” (Art. 2°)

Si bien es verdad que nuestro país fue firmante de este compromiso internacional, no tuvo mayores consecuencias prácticas para la vida de los Pueblos Indígenas, menos en nuestra región. Aunque sí viene sirviendo para fundamentar sus reivindicaciones cuando se sienten agredidos por las disposiciones oficiales.

Por esa época se crea en nuestra universidad  la Escuela de Formación de Maestros Bilingües, más en el nivel nominal que real, pues las dificultades administrativas,  financieras y pedagógicas fueron prácticamente insuperables y erosionaron su sustentabilidad. Nunca fue un instrumento efectivo para luchar por nuestra diversidad cultural.

Ya en el 2001, se explicita una toma de posición doctrinal a nivel mundial respecto a la diversidad cultural. La UNESCO emite la DECLARACIÓN UNIVERSAL SOBRE LA DIVERSIDAD CULTURAL, en cuyo  Art. 1º. “Establece que la diversidad cultural es el patrimonio común de la humanidad y que ella es fuente de intercambios, de innovación y creatividad, razón por lo que ella es tan necesaria para el género humano como la diversidad biológica para los seres vivos.

En el Numeral 7 de dicho documento dispone: “Alentar, a través de la educación una toma de conciencia del valor positivo de la diversidad cultural y mejorar, a estos efectos, la formulación de los programas escolares y la formación de docentes.

Es decir, explícitamente se hace alusión a la diversidad cultural como riqueza de la humanidad, expresada en la vigencia entre seis mil a ocho mil culturas con sus características propias 

En el 2007, la Organización de las Naciones Unidas – ONU- emite el documento titulado DECLARACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, estableciendo en su  Art. 1. “Los indígenas tienen derecho, como pueblos y como personas al disfrute  de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de los derechos Humanos”

En el 2009, nuevamente la UNESCO elabora un INFORME MUNDIAL, titulado:
INVERTIR EN LA DIVERSIDAD CULTURAL Y EL DIÁLOGO INTERCULTURAL:
En el cual se ratifica la importancia de la diversidad cultural para el desarrollo de la humanidad, estableciendo como mecanismo inter relacional  entre culturas diferentes el DIÁLOGO INTERCULTURAL, cuyo núcleo formativo de mayor eficacia lo constituye la EDUCACIÓN INTERCULTURAL.

EN ESTE DOCUMENTO, LA UNESCO INSTA A LOS GOBIERNOS, EN CUYOS ÁMBITOS EXISTAN PUEBLOS CON DIVERSAS CULTURAS A INVERTIR, DESTINAR PROGRAMAS FINANCIADOS, PARA FORTALECER Y DEFENDER ESTA RIQUEZA DE LA HUMANIDAD.

Es decir, la diversidad cultural es reconocida y ratificada como una riqueza de la Humanidad.

Por ello es que , en la CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA EDUCACIÓN SUPERIOR CRES - 2009,  realizada en Cartagena de Indias, Colombia,  se establece: “Para que la globalización de la educación superior beneficie a todos  se torna crítico asegurar la equidad en el acceso y la permanencia, promover la calidad y respetar la diversidad cultural..   (Art. 26).

Por todo lo expuesto, el libro que estamos presentando en esta ceremonia: TEXTO DE LECTURA BILINGÜE ESPAÑOL – KUKAMA PARA NIÑOS, es parte de un proceso de maduración institucional de nuestra universidad, que traduce su progresivo compromiso con la riqueza cultural-espiritual de nuestra región, expresiones que se vienen traduciendo en decisiones como la creación del Centro de Investigaciones de Lenguas Indígenas de la Amazonía Peruana – CILIAP, y la Escuela de Antropología Social, que se agregan a la ya mencionada Escuela de Formación de Maestros Bilingües de la UNAP, misma que debe ser fortalecida para que cumpla sus objetivos..

Nuestra esperanza es que las autoridades fortalezcan esta línea de trabajo y den un paso hacia la EDUCACIÓN INTERCULTURAL, que nos permitirá un acercamiento inteligente para el conocimiento, la comprensión y las relaciones armoniosas con nuestra gran riqueza espiritual: LA DIVERSIDAD CULTURAL

Iquitos, 09 de agosto del 2013.



No hay comentarios: