La lenta y segura pérdida de nuestra riqueza lingüística
Prof.
Gabel Daniel Sotil García
Poblador Maijuna. Foto tomada de "Amazonía, biodiversidad, comunidades y desarrollo" GEF - PNUD- UNOPS. |
Pese a que el 7 de septiembre del 2007, la
Asamblea General de las Naciones Unidas, aprobó el documento denominado “Declaración
Universal de los Derechos de los Pueblos Indígenas”, en cuya introducción
expresa “que los pueblos indígenas son iguales a
todos los demás pueblos y reconociendo al mismo tiempo el derecho de todos los
pueblos a ser diferentes, a considerarse a sí mismos diferentes y a ser
respetados como tales”, con lo cual quedaba reafirmado lo expresado por el
Convenio 169 – OIT en cuanto a este derecho de los Pueblos Indígenas, sin
embargo, en nuestra región el mensaje de estos documentos aún no encuentra en
hechos, las respuestas que evidencien que la actitud respecto a ellos comience a ser diferente y coherente
con dicha predicación.
Anteriormente, hemos venido exponiendo las tragedias
que hoy sufren los idiomas Iquito, Omagua, Katsakati, Munichi, condenados a la
desaparición luego de un largo proceso creativo de sus respectivos pueblos.
Hoy, bajo la influencia de muy diversos factores, entre los que se encuentra la
indiferencia y pusilanimidad de las autoridades concernidas, dichos idiomas ya
se encuentran amenazados de extinción. En verdad, muy amenazados o casi
extinguidos como sistemas de comunicación social, agregándose, así a otros
idiomas que ya se extinguieron en el
lapso del último medio milenio, por la agresividad de la cultura mestiza.
Es el
caso del MAIJ Ì KI, que es el idioma del pueblo MAIJUNA.
Este pueblo, conjuntamente con la etnia Airo-Pai (Siekoya) pertenecen a la
familia lingüística Tukano. Ha sido conocido, tradicionalmente, por un nombre
que ellos consideran despectivo: Orejones.
Para mucha gente, estas palabras sonarán muy extrañas, pues en la
educación que actualmente se desarrolla en las instituciones educativas de
nuestra región, la riqueza cultural regnícola sigue siendo una gran ausente,
tanto en los aspectos cognoscitivos como valorativos. Su conocimiento y respeto
nunca han sido cultivados en su dinámica pedagógica.
Al pueblo MAIJUNA actualmente pertenecen cuatro comunidades, todas
ubicadas en Loreto: Nueva Vida, Puerto Huamán, Sucusari y San Pablo de Totoya, ubicadas
en lo que pudiéramos llamar parte de la cuenca del río Napo.
En reunión de trabajo con pobla- dores Maijuna. |
“Hay alrededor
de 400 personas Máíjuna y unos 100 hablantes de la lengua. La gran mayoría
de los hablantes tiene más de 40 años de edad. Este hecho indica que la
transmisión natural de la lengua de padres a hijos dejó de hacerse cerca de
tres décadas atrás. Por estas razones, el Maij ì ki es considerado un lenguaje altamente en
peligro de extinción”, nos dicen Lev Michael y Christine Beier.
Ambos
investigadores, Michael y Beier, son trabajadores de campo del Proyecto de
Ayuda Cabeceras (Cabeceras Aid Project). Son ellos quienes tienen a su cargo,
en su condición de co-investigadores en el componente lingüístico, el
desarrollo del “Proyecto de Conservación Biocultural Indígena del Pueblo
Maijuna”, cuyo objetivo es la documentación y revitalización de la lengua Maij ì ki, formalmente
establecido entre la FECONAMAI –Federación de Comunidades Nativas Maijuna y el
mencionado Cabeceras Aid Project.
Es en el marco
de los compromisos asumidos en dicho convenio que el lingüista Dr. Lev Michael,
investigador de la Universidad de California, Berkeley y con financiamiento de
la National Science Foundation y la
lingüista Dra. Christine Beier del mencionado Cabeceras Aid Project vienen a
realizar las investigaciones pertinentes desde que en el 2006 iniciaran las
coordinaciones conducentes a la firma del Convenio, lo cual recién se lograría el
2009.
Nuevas visitas
de estudio fueron realizadas en el 2010, 2011 y en el presente año, entre los
meses de junio y agosto, lapso en el que estuvieron
realizando dichas tareas el Dr. Lev Michael, Dra. Christine Beier, Mg.
Stephanie Farmer, y las estudiantes Amalia Skilton, Kelsey Neely y Grace Neveu.
Hasta el
momento, estas visitas de investigación han dado como resultado la elaboración
preliminar de un diccionario de 2000 palabras, por ahora, en algunas de
las comunidades (Nueva Vida) de dicho
pueblo, una colección preliminar de textos y una película corta en el idioma Máíj ì kí.
Por cierto que las acciones
investigativas continuarán a cargo del equipo mencionado, pues ya tienen
fijadas sus tareas para el 2013, pero sería mejor que alguna institución
nacional o regional: Ministerio de Cultura, Gobierno Regional, Instituto de
Investigaciones de la Amazonía (IIAP), Universidad Nacional de la Amazonía
Peruana (UNAP), Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica (CAAAP),
etc. se pudiera interesar en las mismas e involucrarse en su realización.
Debemos, más allá de las simples
palabras, participar en acciones dirigidas a evitar el colapso de nuestra
riqueza espiritual.
Esperamos que así sea.
(*) Mayor
información pueden conseguir, quienes tengan interés, en la siguiente dirección
URL: www.cabeceras.org
No hay comentarios:
Publicar un comentario